Sentence ID IBgBkySopjr2w0YngPSxFPO6KLM


SAT 19, 29a-b

SAT 19, 29a-b jmꜣ.PL kꜣ Tj~nꜣ~tj



    SAT 19, 29a-b

    SAT 19, 29a-b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de angenehm sein; freundlich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg




    Tj~nꜣ~tj
     
     

    (unedited)

fr Sois aimable, taureau Tinati !

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Théonyme rédigé syllabiquement, le terme n'est probablement pas attesté par ailleurs. Allen, Book of the Dead, 216 traduit par "of Tanith" et Quirke, Going out in the Daylight, 534 "of Tenet". Il faut peut-être le rapprocher d'une désignation du dieu dans la Litanie au Soleil où ce dernier est qualifié de ṯnt "celui qui accroît, qui renforce". Pour les autres hypothèses, voir Wüthrich, SAT 19, 229-30.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 11/16/2018, latest revision: 11/16/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBkySopjr2w0YngPSxFPO6KLM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkySopjr2w0YngPSxFPO6KLM

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBkySopjr2w0YngPSxFPO6KLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkySopjr2w0YngPSxFPO6KLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkySopjr2w0YngPSxFPO6KLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)