Sentence ID IBgCCOAmCt6YFkXnmmHwGz0zQ9c
Comments
-
Die Ergänzung nach Helck, Urkunden IV, 1233.6; übernommen von Cumming, Egyptian Historical Records, 3; Hoffmeier, in: The Context of Scipture II, 15; Redford, Wars, 108. Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 30 schwankten zwischen dieser Ergänzung und sbtj m bjꜣ [n Km.t] „wall of iron (? or: bronze for Egypt?)“. Letzteres haben Shirun-Grumach, in: Egyptological Studies, 137, 139 mit Anm. 89, Klug, Stelen, 198 und Beylage, Stelentexte, 186 mit Anm. 582 übernommen. Abweichend von beiden Vorschlägen hat Yeivin, in: JPOS 14, 1934, 199 [ohne Kommentar] „the iron wall [of his people?]“ übersetzt.
Persistent ID:
IBgCCOAmCt6YFkXnmmHwGz0zQ9c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCOAmCt6YFkXnmmHwGz0zQ9c
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCCOAmCt6YFkXnmmHwGz0zQ9c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCOAmCt6YFkXnmmHwGz0zQ9c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCOAmCt6YFkXnmmHwGz0zQ9c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.