Sentence ID IBgCGNcQsCw9UEmQhGGbopojAZ0


Pyr § 959a CT VII 37k CT VII 37l Pyr § 959b CT VII 37m Glyphs artificially arranged

Pyr § 959a CT VII 37k m ḏd.n Stẖ CT VII 37l jw wnn(.t) jki̯ 37 〈=f〉 ṯ(w) Pyr § 959b CT VII 37m m ḫpr rn =k n Jk(.w)-Tꜣ-mḥ.w{t} 38



    Pyr § 959a

    Pyr § 959a
     
     

     
     


    CT VII 37k

    CT VII 37k
     
     

     
     

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    CT VII 37l

    CT VII 37l
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    herausfordern

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr




    37
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    Pyr § 959b

    Pyr § 959b
     
     

     
     


    CT VII 37m

    CT VII 37m
     
     

     
     

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Herausforderer von Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN




    38
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Als Seth sagte: „Tatsächlich hat 〈er〉 Dich herausgefordert, als Dein Name "Herausforderer von Unterägypten" entstand.“
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann ; (Text file created: 08/06/2018, latest changes: 09/06/2024)

Comments
  • Zur Interpretation der Schreibung, die wie jꜣ.w=k "dein Lobpreis" aussieht, als jki̯ s. Backes, Papyrus Schmitt, 688, der einem Vorschlag von J.F. Quack folgt. Zu dieser Textpassage s. auch Wagner, Anchnesneferibre, 45 mit Anm. 118. In ihrer mail vom 7.1.2019 schließt sich Frau Wagner der Auffassung von Backes/Quack an.

    Commentary author: Doris Topmann

  • Zur Interpretation der Schreibung, die wie jꜣ.w=k "dein Lobpreis" aussieht, als jki̯ s. Backes, Papyrus Schmitt, 688, der einem Vorschlag von J.F. Quack folgt. 〈=f〉 nach pSchmitt ergänzt. Anders Wagner, Anchnesneferibre, 45 mit Anm. 118: "Tatsächlich war es Dein Dich Lobpreisen, als Dein Name jꜣ.w=k tꜣ-mḥ.w entstand." In ihrer mail vom 7.1.2019 schließt sich Frau Wagner der Auffassung von Backes/Quack an.

    Commentary author: Doris Topmann

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCGNcQsCw9UEmQhGGbopojAZ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGNcQsCw9UEmQhGGbopojAZ0

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentence ID IBgCGNcQsCw9UEmQhGGbopojAZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGNcQsCw9UEmQhGGbopojAZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGNcQsCw9UEmQhGGbopojAZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)