Sentence ID IBgCGOyH4yn970VWpcUzT4gkTWI




    CT VII 37c

    CT VII 37c
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    30
     
     

     
     

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Pyr § 956c

    Pyr § 956c
     
     

     
     


    CT VII 37d

    CT VII 37d
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    31
     
     

     
     

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Sie kommen zum Osiris der Gottesgemahlin und Gottesverehrerin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, und sie veranlassen, dass sie unter den Göttern herausgeht.

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/06/2018, latest changes: 09/06/2024)

Persistent ID: IBgCGOyH4yn970VWpcUzT4gkTWI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGOyH4yn970VWpcUzT4gkTWI

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentence ID IBgCGOyH4yn970VWpcUzT4gkTWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGOyH4yn970VWpcUzT4gkTWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGOyH4yn970VWpcUzT4gkTWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)