Sentence ID IBgCIgGKtz2WB0wHmEQJi0oHp1k



    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de gewalttätig sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL




    89
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de aufbringen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    90
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Asiat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Nubier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Asiaten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive
    de Unruhe

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de denn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    91
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Strahl

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de rechtfertigen

    SC.pass.ngem.3sgf
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Nicht existiert ein Gott, der gewalttätig ist, nicht gibt es eine Göttin, die mächtig ist über 〈sie〉, und nicht bringt sie die ḥꜣ.tj-Herzen der Menschen von Ägypten, der ꜥꜣm-Asiaten, Nubier und Sṯ.tjw-Asiaten auf, um gegen sie Unruhe zu stiften, denn sie hat die Strahlen der Sonnenscheibe gemacht und ist so gerechtfertigt.

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/10/2018, latest changes: 09/11/2024)

Persistent ID: IBgCIgGKtz2WB0wHmEQJi0oHp1k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIgGKtz2WB0wHmEQJi0oHp1k

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentence ID IBgCIgGKtz2WB0wHmEQJi0oHp1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIgGKtz2WB0wHmEQJi0oHp1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIgGKtz2WB0wHmEQJi0oHp1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)