Sentence ID IBgCVgkmHicQlUvAjhonr70JvCM




    SAT 19, 55

    SAT 19, 55
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    (sich) strecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
alors que ses mains sont ballantes (litt. vont librement)
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • À rapprocher du copte sooytN "dresser, redresser, tendre, étendre" comme le propose Quack, WdO 46 (2016), 275. La description correspond à la représentation de la vignette où le personnage est figuré avec les bras le long du corps. Nous avons donc adopté la traduction de "ballant".

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCVgkmHicQlUvAjhonr70JvCM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVgkmHicQlUvAjhonr70JvCM

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCVgkmHicQlUvAjhonr70JvCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVgkmHicQlUvAjhonr70JvCM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVgkmHicQlUvAjhonr70JvCM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)