Sentence ID IBgCVn1X7M9v6UdBgl0QSzYWXl0
SAT 19, 47
SAT 19, 47
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Schutz; Zauberschutz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen; mitteilen
(unspecified)
V
17
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
jeder; alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
"Je ferai la protection conformément à tout ce que tu dis."
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 10/05/2022)
Persistent ID:
IBgCVn1X7M9v6UdBgl0QSzYWXl0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVn1X7M9v6UdBgl0QSzYWXl0
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgCVn1X7M9v6UdBgl0QSzYWXl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVn1X7M9v6UdBgl0QSzYWXl0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVn1X7M9v6UdBgl0QSzYWXl0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).