Sentence ID IBgCYmMmDQHTvU43iEeKnB3NXYg
Comments
-
snb n mw.t=f: Gardiner, Chester Beatty Gift, 60 und 58, Anm. 2 rekonstruiert in seiner Übersetzung: "The sun shall rise, and the disk shall shine, and services shall be performed in the temple of Heliopolis, if N, born of M, be [in health for his mother]". Er verweist auf pChester Beatty VII, Rto 3.6-7 und Vso 6.2-3 für teilweise ähnliche Formulierungen. In Rto 3.6-7 steht wbn šw psḏ jtn [jri̯.tw ḥn.t] m ḥw.t-nṯr nb [...] ⸢nfr⸣ [sw r] wnn=f n mw.t =f. In Vso 6.2-3 liest man wbn šw ḥwi̯ ḥꜥpj jri̯.tw ḥn.t m Jwnw jw mn msi̯.n mn.t nfr sw r wnn=f. In pLeiden I 349, Rto 3.9-10 (ed. de Buck & Stricker, in: OMRO 21, 1940, 59) steht wbn šw ḥr ps[ḏ ... ... ...] mn msi̯.n mn.t snb nfr r hrw n.j msi̯ sw mw.t=f.
Persistent ID:
IBgCYmMmDQHTvU43iEeKnB3NXYg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYmMmDQHTvU43iEeKnB3NXYg
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCYmMmDQHTvU43iEeKnB3NXYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYmMmDQHTvU43iEeKnB3NXYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYmMmDQHTvU43iEeKnB3NXYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.