Sentence ID IBgCdTW5gHNRl0xytQUt2aeyGMA



    verb_3-lit
    de
    freilassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    die Verhafteten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de
    einsperren

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Glyphs artificially arranged
de
Dieser gute Gott ließ [7] zahlreiche Verhaftete frei, die viele Jahre eingesperrt waren.
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/17/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Es ist eindeutig ḫwi̯.n zu lesen, obwohl ḫꜣꜥ.n (> kopt. KW) zu verstehen ist, vgl. El-Masry, Altenmüller, Thissen, Synodaldekret, 90.

    Commentary author: Ralph Birk

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCdTW5gHNRl0xytQUt2aeyGMA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCdTW5gHNRl0xytQUt2aeyGMA

Please cite as:

(Full citation)
Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCdTW5gHNRl0xytQUt2aeyGMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCdTW5gHNRl0xytQUt2aeyGMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCdTW5gHNRl0xytQUt2aeyGMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)