Sentence ID IBgDQWh0hd9cuUB8iUImsW2mfys



    substantive_masc
    de Krankheit; Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Es ist) ein Krankheitserreger, mit dem zu kämpfen ist.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 12/07/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mḥr n(.j) ꜥḥꜣw ḥnꜥ=f: Variante des 2. Verdikts, das üblicherweise persönlich formuliert ist: mḥr ꜥḥꜣ=j ḥnꜥ „Ein Krankheitsfall, mit dem ich kämpfen will“, s. Westendorf, Handbuch 84.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 12/12/2018, latest revision: 12/12/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDQWh0hd9cuUB8iUImsW2mfys
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQWh0hd9cuUB8iUImsW2mfys

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDQWh0hd9cuUB8iUImsW2mfys <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQWh0hd9cuUB8iUImsW2mfys>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDQWh0hd9cuUB8iUImsW2mfys, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)