Sentence ID IBkAMQzLaWiFB0HytB4p6unGJxQ



    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

de (Nun) sollst du in die Richtstätte der Sachmet eintreten.

Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 01/31/2019, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • nm.t: Ist logographisch geschrieben. Die Lesung nm.t und nicht ḫb.t ist abgesichert durch phonetische Schreibungen von nm.t n.t Sḫm.t in hieratischen Texten: pLeiden I 347, 5.5 (DZA 25.116.130) und pBM EA 10188, 28.10 (DZA 25.116.140).

    Commentary author: Billy Böhm; Data file created: 02/01/2019, latest revision: 02/01/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAMQzLaWiFB0HytB4p6unGJxQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAMQzLaWiFB0HytB4p6unGJxQ

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBkAMQzLaWiFB0HytB4p6unGJxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAMQzLaWiFB0HytB4p6unGJxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAMQzLaWiFB0HytB4p6unGJxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)