Sentence ID IBkDCWHRXFsKWENhgJ1RneCQzP8
20th nome, 2 [jni̯] =[f] [n] =[k] [Nꜥr.t-ḫnt.t] zš.w[j].DU m ⸢w⸣ ⸢n(.j)⸣ [Jnp.w]
20th nome, 2
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
Vorderer Naret (20. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Vogelteich
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
[as he brings you Nꜥr.t-ḫnt.t] and the two bird ponds in the district of [Anubis],
Dating (time frame):
Author(s):
Stephanie Blaschta;
with contributions by:
Peter Dils,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/05/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkDCWHRXFsKWENhgJ1RneCQzP8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDCWHRXFsKWENhgJ1RneCQzP8
Please cite as:
(Full citation)Stephanie Blaschta, with contributions by Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkDCWHRXFsKWENhgJ1RneCQzP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDCWHRXFsKWENhgJ1RneCQzP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDCWHRXFsKWENhgJ1RneCQzP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.