Sentence ID IBkDUyLYl7jleEuYkTPEHcJG0SA



    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de regnen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    preposition
    de auf; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit; Zeitpunkt; Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Der Himmel, (er) regnet in mein Gesicht (wie) in der Sommerzeit (?).“

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • p.t ḥwi̯ ḥr ḥr=j: Die Parallele pChester Beatty XI hat p.t ḥwi̯=st ḥr=j (mit ḥwi̯ ohne Wasserlinien, als hieße es „schlagen“): „Der Himmel, er schlägt/fließt auf mich“. Borghouts, Mag. Texts, 107, Anm. 202 erklärt diese Sätze mit: „As if the seasonal characteristics were inverted“. Denkbar wäre aber vielleicht auch, dass ihm der Himmel sozusagen Schweiß aufs Gesicht schickt wie im (heißen) Sommer.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/24/2019, latest revision: 09/24/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkDUyLYl7jleEuYkTPEHcJG0SA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDUyLYl7jleEuYkTPEHcJG0SA

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Peter Dils, Sentence ID IBkDUyLYl7jleEuYkTPEHcJG0SA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDUyLYl7jleEuYkTPEHcJG0SA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDUyLYl7jleEuYkTPEHcJG0SA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)