Sentence ID ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    substantive_fem
    de
    Katze

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_masc
    de
    Unterschenkel

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Unterschenkel

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Waset (4. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    der vollkommen Gnädige (Chons u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
(Du), diese Katze! Deine Zehen (oder: deine beiden Unterschenkel) sind die Zehen (oder: Unterschenkel) des Chons in Theben Neferhotep, der die ganzen Beiden Länder täglich durchstreift.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/18/2020, latest changes: 03/14/2025)

Persistent ID: ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABCQOISryM70qtrysYiWsSMfQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)