Sentence ID ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de aussprechen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ein Verklärter empfängt (Opfer o.ä.), weil sein Name genannt wird."

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 03/05/2020, latest changes: 09/13/2023)

Persistent ID: ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABUFmWSo8deUFztm4qXcshhbc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)