Sentence ID ICABVbzBCvtxjE1egBsU5WyWhQg (Variant 2)
verb_3-inf
sich hüten
Imp.pl
V\imp.pl
verb_4-inf
herbeiführen
Inf
V\inf
verb_4-lit
suchen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
erreichen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
53
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
Pr-swy
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Anfang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Sumpfgebiet des Deltas
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Marschland; Hinterland
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Djebaut (Buto)
(unspecified)
TOPN
Hütet euch, den, der mich (oder: das Meinige?) sucht, herbeizuführen,
so dass wir Per-sui (Das Haus des swy-Krokodils) erreichen können, die Stadt der beiden Schwestern, (zwischen? dem) Anfang der Deltasümpfe (und dem) pḥww-Gewässer (oder: Ende) von Deb (Buto?).“
so dass wir Per-sui (Das Haus des swy-Krokodils) erreichen können, die Stadt der beiden Schwestern, (zwischen? dem) Anfang der Deltasümpfe (und dem) pḥww-Gewässer (oder: Ende) von Deb (Buto?).“
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICABVbzBCvtxjE1egBsU5WyWhQg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABVbzBCvtxjE1egBsU5WyWhQg
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABVbzBCvtxjE1egBsU5WyWhQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABVbzBCvtxjE1egBsU5WyWhQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABVbzBCvtxjE1egBsU5WyWhQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.