Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MUP62PVJHRAX5K5BEWQDRNPSRY
de
(Mein?) Herauskommen bedeutete (?), dass sieben Skorpione hinter mir waren, wobei sie mich führten (wörtl.: sie nahmen mich beim Arm).
(oder: (Das bedeutete (?)) das Herauskommen der sieben Skorpione hinter mir, wobei sie mich führten.)
de Tefen(et) und Befen(et) waren ganz kurz (?, oder: die eine und die andere) hinter mir;
de Mestet und Mestetef waren unter meinem/r {Schlafzimmer} 〈Trage(?)-Bett/Sänfte〉;
de Petet, Tschetet und Matet hielten mir den Weg frei (oder: schirmten für mich den Weg ab).
de
Ich befahl ihnen eindringlich (wörtl.: in großem Maße),
(mit dem Ergebnis, dass) meine Stimme (oder: meine Worte) Eingang fand in ihre Ohren.
de „Kennt keinen Schwarzen (einen Bewohner der schwarzen Erde des Niltals?) (intim)!
de Sprecht keinen Roten (einen Bewohner des roten Sandes der Wüste?) an!
de Gewinnt keine Erkenntnisse über den Sohn eines (wohlhabenden) Mannes, nicht eher als (über den Sohn) eines Armen/Geringen!
de Eure Gesichter nach unten auf den Pfad!
de
Hütet euch, den, der mich (oder: das Meinige?) sucht, herbeizuführen,
so dass wir Per-sui (Das Haus des swy-Krokodils) erreichen können, die Stadt der beiden Schwestern, (zwischen? dem) Anfang der Deltasümpfe (und dem) pḥww-Gewässer (oder: Ende) von Deb (Buto?).“
(11) |
de
(Mein?) Herauskommen bedeutete (?), dass sieben Skorpione hinter mir waren, wobei sie mich führten (wörtl.: sie nahmen mich beim Arm). |
||
(12) |
de Tefen(et) und Befen(et) waren ganz kurz (?, oder: die eine und die andere) hinter mir; |
||
(13) |
de Mestet und Mestetef waren unter meinem/r {Schlafzimmer} 〈Trage(?)-Bett/Sänfte〉; |
||
(14) |
de Petet, Tschetet und Matet hielten mir den Weg frei (oder: schirmten für mich den Weg ab). |
||
(15) |
de
Ich befahl ihnen eindringlich (wörtl.: in großem Maße), |
||
(16) |
de „Kennt keinen Schwarzen (einen Bewohner der schwarzen Erde des Niltals?) (intim)! |
||
(17) |
de Sprecht keinen Roten (einen Bewohner des roten Sandes der Wüste?) an! |
||
(18) |
de Gewinnt keine Erkenntnisse über den Sohn eines (wohlhabenden) Mannes, nicht eher als (über den Sohn) eines Armen/Geringen! |
||
(19) |
de Eure Gesichter nach unten auf den Pfad! |
||
(20) |
de
Hütet euch, den, der mich (oder: das Meinige?) sucht, herbeizuführen, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentences of text "Spruch 6: Isis und die sieben Skorpione" (Text ID MUP62PVJHRAX5K5BEWQDRNPSRY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MUP62PVJHRAX5K5BEWQDRNPSRY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MUP62PVJHRAX5K5BEWQDRNPSRY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).