Sentence ID ICABad282y1KZUdLlJKbJLWcv7A



    verb_3-inf
     

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    B, x+8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn; befindlich vor; [lokal]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de
    Säulensaal; Säulenhof

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Meine Gestalt möge erhabener sein als die der Götter, die der großen Säulenhalle vorstehen, (und der des?) Atum, der in Heliopolis ist.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Identität der „Götter, die der großen Säulenhalle vorstehen“, ist unklar.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABad282y1KZUdLlJKbJLWcv7A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABad282y1KZUdLlJKbJLWcv7A

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABad282y1KZUdLlJKbJLWcv7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABad282y1KZUdLlJKbJLWcv7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABad282y1KZUdLlJKbJLWcv7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)