Sentence ID ICABkN6mQ87CDUsQmnPSGI6JPpc



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de ich bin der Große, der Herr des Schwertarms!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Zu dieser Textpassage siehe G. Vittmann, "Riesen" und riesenhafte Wesen in der Vorstellung der Ägyptern (Veröffentlichungen der Institute for Afrikanistik und Ägyptologie der Universität Wien 71 = Beiträge zur Ägyptologie 13), Wien 1995, 30. Die Verbindung von Onuris und nb ḫpš ebenfalls oben in Kol. 2.3.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/14/2020, latest revision: 07/14/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABkN6mQ87CDUsQmnPSGI6JPpc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkN6mQ87CDUsQmnPSGI6JPpc

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICABkN6mQ87CDUsQmnPSGI6JPpc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkN6mQ87CDUsQmnPSGI6JPpc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkN6mQ87CDUsQmnPSGI6JPpc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)