Sentence ID ICEBRknFy8YTg0RQnqMWQi8igBo



    verb_3-lit
    de umwenden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

de Als Min erschienen, wende ich mich ihm (d.h. dem Lotos?) zu.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Lesung des Satzanfangs unsicher. Meyrats pẖr sieht eher wie eine hieratische Plazenta aus. Zudem ist die Kombination von pẖr und r unüblich, kommt aber immerhin einmal, in pRamesseum IV, Fragment Dii, 2 vor: jw pẖr r ky=s mnḏ: „(Man) wende sich ihrer anderen Brust zu.“ (o.ä.). S. Barns, Five Ramesseum Papyri, Taf. 19, https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10757-6 [letzter Zugriff: 25.11.2020] und http://sae.saw-leipzig.de/detail/dokument/papyrus-ramesseum-iv/ [letzter Zugriff: 25.11.2020].

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/09/2021, latest revision: 09/28/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRknFy8YTg0RQnqMWQi8igBo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRknFy8YTg0RQnqMWQi8igBo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEBRknFy8YTg0RQnqMWQi8igBo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRknFy8YTg0RQnqMWQi8igBo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRknFy8YTg0RQnqMWQi8igBo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)