Sentence ID ICEBVswQOyD0KkgngwJE90NTs9U



    verb_3-lit
    de leuchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    4 bis 5Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr




    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en Shine, please, [Re, with/in] your [two eyes (?)] (or: with your double crown (?))!

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/04/2021, latest changes: 05/16/2023)

Comments
  • - Ergänze in der Lücke vielleicht einen Dual, z.B. [m wḏꜣ].tj=k: "mit deinen beiden Udjat-Augen". Das Wort muss ziemlich ausführlich geschrieben worden sein. Es gibt keine Entsprechung in den Parallelen. In der nächsten Zeile sind Spuren von bj.t, der unterägyptischen Krone erhalten. Ob dann hier statt [wḏꜣ].tj vielleicht [sḫm].tj "Doppelkrone" zu ergänzen sein könnte?

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/05/2021, latest revision: 06/05/2021

  • - ⸢bj.t⸣ statt ⸢⸮sšp?⸣: Die Lesung sšp (so Graefe, New High Steward, mit Fragezeichen) ist abzulehnen. Die erhaltenen Spuren weichen von sšp in der Zeile darüber ab. Erkennbar sind auf einer langen horizontalen Bodenlinie hinten vier senkrechte Striche, vorn zwei hohe Schrägstriche. Dies passt zu der Hieroglyphe der Biene.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/05/2021, latest revision: 06/05/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBVswQOyD0KkgngwJE90NTs9U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVswQOyD0KkgngwJE90NTs9U

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEBVswQOyD0KkgngwJE90NTs9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVswQOyD0KkgngwJE90NTs9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBVswQOyD0KkgngwJE90NTs9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)