Sentence ID ICECB7FXPQBXOEtRmvVeT0pcxbQ




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 7,1a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Zeugstoff; Kleid; Binde

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kampfstier

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 7,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Böses; Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beseitigen; vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Unheil; Zorn

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Zauber; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in der Hand von; im Besitz von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

en [O one who is upon the spine, who ties the throat,]
the ḏꜣj wḏꜣ.t(?) binding at the head of the bull/cow(?), which expels harm, which drives away the wrath, Isis, her magic is in her hand.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 227, f.n. 241 for the arrangement of the papyrus.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 08/02/2021, latest revision: 08/02/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECB7FXPQBXOEtRmvVeT0pcxbQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB7FXPQBXOEtRmvVeT0pcxbQ

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECB7FXPQBXOEtRmvVeT0pcxbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB7FXPQBXOEtRmvVeT0pcxbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECB7FXPQBXOEtRmvVeT0pcxbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)