Sentence ID ICECFN0aNDbkEEr6vNnnQvJzTSM
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 11,24a
verb_3-inf
[Negativverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
süß sein
Neg.compl.t
V\advz
substantive_masc
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
verschlingen; einschlürfen
SC.kꜣ.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-post-pass
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
lest the great green be made sweet. Then what is in its water will be drunk,
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECFN0aNDbkEEr6vNnnQvJzTSM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFN0aNDbkEEr6vNnnQvJzTSM
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECFN0aNDbkEEr6vNnnQvJzTSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFN0aNDbkEEr6vNnnQvJzTSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFN0aNDbkEEr6vNnnQvJzTSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.