Sentence ID ICEChSKxGpZeTUBQr6mikk1d2bQ
Identifikation des Osiris
Identifikation des Osiris
D 8, 21.14
D 8, 21.14
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Rede
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
[feminines Substantiv]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Worte zu sprechen durch Osiris 𓍹Onnophris, gerechtfertigt𓍺, den großen Gott inmitten von [Jwn.t, ... ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/12/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEChSKxGpZeTUBQr6mikk1d2bQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChSKxGpZeTUBQr6mikk1d2bQ
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEChSKxGpZeTUBQr6mikk1d2bQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChSKxGpZeTUBQr6mikk1d2bQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChSKxGpZeTUBQr6mikk1d2bQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.