Sentence ID ICEChTIKoDmPQEultfWMvx00nCw


de
Komme nach draußen auf meinen (Zauber)-Spruch hin, (du) böses Gift, das in irgendeinem Glied der Katze ist, die einen Biss/Stich hat (oder: in irgendeinem Glied der Katze und eines Gebissenen 〈ebenso〉)!

Comments
  • - mjw(.t): Bezieht sich auf Spruch III, in der die katzengestaltige Tochter des Re gebissen oder gestochen wird, und nicht auf den Kater von Z. 45. Der Spruch auf der Heilstatue Neapel 1065 hat mjw(.t) tn n.t(t) [ẖr dm.t].

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/02/2022, latest revision: 06/02/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEChTIKoDmPQEultfWMvx00nCw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChTIKoDmPQEultfWMvx00nCw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEChTIKoDmPQEultfWMvx00nCw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChTIKoDmPQEultfWMvx00nCw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEChTIKoDmPQEultfWMvx00nCw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/5/2025)