Sentence ID ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI
2
substantive_masc
Schreiber
(unspecified)
N.m:sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive
Gips
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Sack
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Oipe (Hohlmaß)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
der Schreiber Pꜣ-wr.t: Gips: 1 Sack 1 (Oipe).
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/29/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Allam fügt noch eine 3. Zeile an, nur aus dem Personennamen Pn-tꜣ-wr.t bestehend. Von dieser Zeile ist auf dem Original absolut nichts zu erkennen. Es liegt wohl ein Versehen Allams und damit in der Folge Kitchens vor. Die Notiz Černýs, der den Namen Pꜣ-wr.t in Zeile 2 so lesen bzw. verbessern wollte, wurde missverstanden. R. Demarée schlägt hier „a ‚funny’ writing of the name Pꜣ-wr“, den er Vorderseite Z. 2 anstelle von Pꜣ-sr liest, vor (frdl. Mitteilung vom 25.8.2004).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.