Sentence ID ICEDBkWgg5s7MU5qqfBisvrN3oY


Berlin 12640 DeM 161 Straßburg 82

9 Berlin 12640 sw 21 Jmn-nḫt.w m-ḏr.t Pꜣ-dz DeM 161 ḫt 254 m-ḏr.t Bꜣk.j-n-Ḫns.w ḫt 780 jwi̯ [m-ꜥ] Straßburg 82 [___] m-ꜥ =f n sw 10





    9
     
     

     
     


    Berlin 12640

    Berlin 12640
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP




    Pꜣ-dz
     
     

    (unedited)



    DeM 161

    DeM 161
     
     

     
     

    substantive
    de Holz (allg.); Baum

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.suffx.unspec.
    PREP


    Straßburg 82

    Straßburg 82
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)


    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Tag 21: Jmn-nḫt. Von Pꜣ-ds: Holz: 254; von Bꜣk-n-Ḫnsw: Holz: 750; gekommen [von ...] von ihm für Tag 10;

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 07/25/2022)

Comments
  • MGB: Dieser Name befindet sich auf der Bruchkante; z.T. auf dem Berliner und z.T. auf dem IFAO-Fragment.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 11/02/2021, latest revision: 11/02/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDBkWgg5s7MU5qqfBisvrN3oY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBkWgg5s7MU5qqfBisvrN3oY

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, Sentence ID ICEDBkWgg5s7MU5qqfBisvrN3oY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBkWgg5s7MU5qqfBisvrN3oY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBkWgg5s7MU5qqfBisvrN3oY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)