Sentence ID ICIAFwgJlKR8vUdMtrjFziYlvOI
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5.8
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(fern) von
(unspecified)
PREP
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Oh Sonnenscheibe der Menschheit,
die die Finsternis von Ägypten vertreibt (oder: so dass die Finsternis sich von Ägypten entfernt):
Dating (time frame):
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 01/17/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- rwj=f kkw r: in pAnastasi II, 5.8 steht rwj kkw ḥr. Der Text scheint in pAnastasi IV falsch traditiert worden zu sein, denn ein sḏm=f ist wenig sinnvoll und in Wb. II, 406.19 ist nur ḥr und nicht r in Zusammenhang mit dem transitiven Gebrauch von rwj aufgelistet (also rwj=f kk.w 〈ḥ〉r Km.t: „wenn sie die Finsternis von Ägypten vertreibt“).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIAFwgJlKR8vUdMtrjFziYlvOI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFwgJlKR8vUdMtrjFziYlvOI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAFwgJlKR8vUdMtrjFziYlvOI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFwgJlKR8vUdMtrjFziYlvOI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAFwgJlKR8vUdMtrjFziYlvOI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).