Sentence ID ICIAQ7wVSfIWtkJvuW04Sbpylew


de
Worte zu sprechen: Erwache, Osiris. Sei doch groß in mir!

Comments
  • - ꜥꜣi̯ jr=k jm=j: Graefe, Abb. 9 liest ꜥꜣ mit Fragezeichen. Miatello, 76 und 77 liest nfr wr jr=k jm=j: „The perfection of the great one according to you is in me“, was nicht stimmen wird: ꜥꜣ als vertikaler Pfeiler und nfr sehen sich zwar ähnlich (vgl. jedoch ein eindeutiges nfr in der 10. und 11. Tagesstunde mit 2 Querstrichen), aber ꜥꜣ passt besser zum alten Mann als Klassifikator. Bei Anlamani und Aspelta ist der alte Mann logographisch verwendet als wr, was auch zu ꜥꜣ passt.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/20/2022, latest revision: 02/20/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAQ7wVSfIWtkJvuW04Sbpylew
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ7wVSfIWtkJvuW04Sbpylew

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAQ7wVSfIWtkJvuW04Sbpylew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ7wVSfIWtkJvuW04Sbpylew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ7wVSfIWtkJvuW04Sbpylew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/20/2025)