Sentence ID ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs


Anfang verloren Frg. 1, x+1 Zeilenanfang zerstört [___] šms.w.PL ⸮tr?[_] Zeilenende zerstört





    Anfang verloren
     
     

     
     




    Frg. 1, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ⸮tr?[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] die Gefolgsleute [---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/13/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das syntaktische Verhältnis der „Gefolgsleute“ zum vorangehenden, bis auf den Klassifikator zerstörten Gottesnamen ist unklar. Wenn eine Inversion ehrenhalber vorliegt, wird es sich um die Gefolgsleute eben dieser Gottheit handeln. Allerdings ist nicht zwangsläufig von einer Inversion auszugehen.
    Unklar ist ferner das direkt Anschließende. Das letzte erhaltene Zeichen spricht für ein Wort der Lesung tr, jedoch ist in diesen Fällen die Palmrispe üblicherweise mit phonetischen Komplementen nach vorn erweitert. Zwar könnte man die Gruppe davor u.U. auch als Ligatur aus t über einem – etwas spitz geratenen – r ansehen, doch bräuchte es dann wiederum eine Erklärung für das Wort šms.w, das in diesem Fall ohne Klassifikatoren geschrieben wäre.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBA5D907llPULGrzFrWCGEvVs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)