Sentence ID ICIBEHF7O5XgbU1KhwfTXsUC3jo
Die Überschwemmung möge ins [Innere deines Bauches] fließen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/20/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- m-[ẖnw ẖ.t=k] : Die Steinscherbe war an dieser Stelle schon zur Zeit der Beschriftung abgeplatzt, weshalb der Text auf der Schräge weiterläuft. Die Zeichen ḥw.t und t bei Demarée sind als das Hausdeterminativ von ẖnw und als der Bauch von ẖ zu verstehen.
- Parallelen bei Neferhotep (Hari, Z. 133-135 und DZA 50.137.500), bei Meryneith (Raven & van Walsem, 124, Z. 15), bei Rechmire (Taf. 86, Z. 9-10).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBEHF7O5XgbU1KhwfTXsUC3jo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEHF7O5XgbU1KhwfTXsUC3jo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBEHF7O5XgbU1KhwfTXsUC3jo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEHF7O5XgbU1KhwfTXsUC3jo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEHF7O5XgbU1KhwfTXsUC3jo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.