Sentence ID ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4


Neuer Spruch unklaren Themas

Neuer Spruch unklaren Themas j ꜥꜣ j ꜥꜣ.w.PL ḥr⸮(.j)? ⸮ḏfꜣ.w? =f 26,6 4Q zerstört n =f



    Neuer Spruch unklaren Themas

    Neuer Spruch unklaren Themas
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Die Großen

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über; befindlich auf

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    26,6
     
     

     
     




    4Q zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
O (du) Großer, o (ihr) Großen, der über seiner Nahrung ist [---] zu ihm.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḥr(.j) ḏfꜣ.w=f: Lesung mit Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 369. Die Bedeutung dieser Phrase im hiesigen Kontext ist unklar.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)