Sentence ID ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4
Neuer Spruch unklaren Themas
Neuer Spruch unklaren Themas
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
der Große (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
Die Großen
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich über; befindlich auf
Adj.dep.pr.pr.unspec.
PREP-adjz
substantive_masc
Nahrung; Speise
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
26,6
4Q zerstört
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
O (du) Großer, o (ihr) Großen, der über seiner Nahrung ist [---] zu ihm.
Dating (time frame):
Amenemhet III. Nimaatre
3O45XPYQXJATRP5CHBOH2EZYG4
–
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 10/27/2023)
Comments
-
ḥr(.j) ḏfꜣ.w=f: Lesung mit Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 369. Die Bedeutung dieser Phrase im hiesigen Kontext ist unklar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR01vMR3tvUpLiJIJRYFZTw4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).