Sentence ID ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M




    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Schutz

     
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(O) großer Gott, wirke deinen Schutz für mich!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Text file created: 05/27/2022, latest changes: 09/29/2025)

Persistent ID: ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Sentence ID ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBR5IXIqa3R0OVirrRu6b1R0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)