Sentence ID ICIBcnDyW2AqrEfPnCKmJ2ksP1I


gloss continuation of the gloss on the verso end of gloss

gloss Rto. 28,11b mj dy n ḫn.yt.PL continuation of the gloss on the verso Vso. 30,12b =k m ḥꜥꜥ =k n Vso. 29,13 ⸢mr⸣wj(.t) =sn end of gloss



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 28,11b
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier; hierher

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Musikantin; musizierende Tänzerin

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    continuation of the gloss on the verso

    continuation of the gloss on the verso
     
     

     
     




    Vso. 30,12b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de jubeln; erfreuen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP




    Vso. 29,13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en Come here to your singers, while you rejoice out of love for them.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • n ⸢mr⸣wj(.t): See Gill, Ritual Books of Pawerem, 362, f.n. 250 for the reading.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 07/07/2022, latest revision: 07/07/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBcnDyW2AqrEfPnCKmJ2ksP1I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcnDyW2AqrEfPnCKmJ2ksP1I

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBcnDyW2AqrEfPnCKmJ2ksP1I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcnDyW2AqrEfPnCKmJ2ksP1I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcnDyW2AqrEfPnCKmJ2ksP1I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)