Sentence ID ICIBk9ri9o1CRkCihzKEZjhXPDs






    1
     
     

     
     

    substantive
    de Memorandum

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Truppen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de weil (Konjunktion)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Königsnekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

de Memorandum über die Truppen(?), die deswegen in der Nekropole(?) sind:

Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 07/12/2022, latest changes: 09/08/2022)

Comments
  • Die Lesung von ḫr ist sehr unsicher. Das Determinativ würde vielleicht fehlen. Es muss sich jedenfalls um ein sehr kurzes Wort handeln, wenn in der Zeile nichts mehr fehlt und sie nicht in der folgenden Kolumne rechts (Z. 2) fortgesetzt wird. Robert Demarée schlug als, ebenso unsichere, alternative Möglichkeit hrw „für diesen Tag“ vor.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/12/2022, latest revision: 07/12/2022

  • Vgl. Hannig, Lexica I, 2015, 659: „*Truppen“; soweit die Titel im vorliegenden Text erkennen lassen, geht es hier allerdings nicht um einen militärischen Kontext.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/12/2022, latest revision: 07/12/2022

  • Ob m für n steht? ḥr=st n ...: „Ihr Gesicht ist gewendet nach ...“

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/12/2022, latest revision: 07/12/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBk9ri9o1CRkCihzKEZjhXPDs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk9ri9o1CRkCihzKEZjhXPDs

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICIBk9ri9o1CRkCihzKEZjhXPDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk9ri9o1CRkCihzKEZjhXPDs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk9ri9o1CRkCihzKEZjhXPDs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)