Sentence ID ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw



    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de Du suchst Halt (lit. Stand) zu finden am Scheitel Pharaos [LHG]?

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Dieser lange Spruch des §§ 20-21 hat mehrere Parallelen, so pChesterBeatty VII, vs. 2,5-8, 3,1-4, 4,1-5,7; pVatikan 19a, Spruch 1 (x+1,1-4,11); pGenf MAH 15274A, rt. 2,1-6, O. DeM 1591, mit jeweils recht ähnlichen Inhalten und Formulierungen. Danach und den hier an Ort und Stelle erhaltenen Stellen hat Goyon, Le recueil, 39-42 (mit Kommentar) die Ergänzungen in § 20-21 vorgenommen. Diese werden im Folgenden nicht mehr eigens kommentiert.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/16/2022, latest revision: 08/16/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)