Sentence ID ICICKXrvvs2MMU3utNQb0ZWpKnI



    verb_3-lit
    de abhalten; zurückhalten

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Magier der Selqet

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Chemmis

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN

de Dies ist ein wirkliches [Abweisen des Giftes], wenn es ist (d.h. eingesetzt wird) von einem [Skorpion]beschwörers [an/gegen einen Ort (sc. an dem gefährliche Tiere sind)], (oder) [der Herrin von Chemmis, der Gemahlin des Horus].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICKXrvvs2MMU3utNQb0ZWpKnI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKXrvvs2MMU3utNQb0ZWpKnI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICKXrvvs2MMU3utNQb0ZWpKnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKXrvvs2MMU3utNQb0ZWpKnI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKXrvvs2MMU3utNQb0ZWpKnI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)