Sentence ID ICICMOaKtjse30RFrRpLGoipnIQ



    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pfahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de sich verbergen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass




    x+9,11
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mauer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

de Werde gegeben an diesen [in] der Mauer des Hauses ⸢verborgenen (?)⸣ Pfahl, zusammen mit einer Figur des Ptah.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Wie Quack, in: Welt der Orients 43, 264 anmerkt, war twt ursprünglich ebenfalls rot geschrieben worden, im Anschluss aber schwarz überschrieben. Auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. IX ist davon jedoch nichts Eindeutiges zu sehen, bestenfalls noch etwas zu erahnen.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 02/10/2023, latest revision: 02/10/2023

  • Vgl. Goyon, Le recueil, 61, Ann. 7 mit einer Interpretation als graphischer Variante zu dḫ, die freilich unsicher bleibt.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/18/2022, latest revision: 08/18/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICMOaKtjse30RFrRpLGoipnIQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMOaKtjse30RFrRpLGoipnIQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICMOaKtjse30RFrRpLGoipnIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMOaKtjse30RFrRpLGoipnIQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMOaKtjse30RFrRpLGoipnIQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)