Sentence ID ICICZQnYlYXl1EZniBUL2RTgUzU



    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Stützender (u.a. der Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Mein Unterarm ist (der des Gottes) Heh, meine Finger sind (die des) Re.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/22/2022, latest changes: 11/24/2022)

Comments
  • - Die bisherigen Interpretationen von Jelínková-Reymond (30: „Le bras du 〈seigneur〉 des millions (?) d’années (?). La main (?) de Rēꜥ.“) und von Kákosy (77: „My forearm(?) with millions, (my) fingers(?) (with) millions. The (hand?) of Re.“) ergeben keinen Sinn.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/22/2022, latest revision: 09/22/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICZQnYlYXl1EZniBUL2RTgUzU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZQnYlYXl1EZniBUL2RTgUzU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICZQnYlYXl1EZniBUL2RTgUzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZQnYlYXl1EZniBUL2RTgUzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZQnYlYXl1EZniBUL2RTgUzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)