Sentence ID ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA



    verb_2-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle_nonenclitic
    de [Partikel (Konjunktion)]

    (unspecified)
    PTCL




    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umwenden

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    [n]
     
     

    (unedited)





    [=j]
     
     

    (unedited)





    [jb]
     
     

    (unedited)





    [=sn]
     
     

    (unedited)

de Zu [wem unter den Men]schen soll ich also rufen, dass [ihre Herzen sich mir daraufhin zuwenden] werden?

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/18/2022, latest changes: 10/21/2022)

Persistent ID: ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkYAteG6N1U1Mjmij9tvDKAA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)