Sentence ID ICICmXtpDsunzUPBiMwtpSOZyC8



    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de negieren

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Ich vergass nicht, jeden einzelnen mit seinem Namen zu benennen von den Vätern der Väter.

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 10/26/2022, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICICmXtpDsunzUPBiMwtpSOZyC8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmXtpDsunzUPBiMwtpSOZyC8

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICICmXtpDsunzUPBiMwtpSOZyC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmXtpDsunzUPBiMwtpSOZyC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmXtpDsunzUPBiMwtpSOZyC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)