Sentence ID ICIDIO0QVj60d0OTiHljbvbHE1I



    title
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Leiter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg




    D.2
     
     

     
     


    linke Seite (Betrachterperspektive)

    linke Seite (Betrachterperspektive)
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    title
    de Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

en great sem priest and chief controller of the craftsmanship of Ptah,
overseer of all the priests of all the gods,
high priest of Amun,
Bakenkhons, true of voice.

Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/12/2022, latest changes: 11/27/2022)

Comments
  • mꜣꜥ-ḫrw: Hieroglyphen nach Kitchen, der bei ḫrw (P8) 𓊤 noch "sic" vermerkt (wird vom Foto bei M. Saleh, 1999, 181 bestätigt). Bei Legrain mit normalem ḫrw und davor das senkrechte mꜣꜥ (Aa11) 𓐙statt der šw-Feder (H6) 𓆄.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 11/16/2022, latest revision: 11/27/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDIO0QVj60d0OTiHljbvbHE1I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIO0QVj60d0OTiHljbvbHE1I

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIDIO0QVj60d0OTiHljbvbHE1I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIO0QVj60d0OTiHljbvbHE1I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDIO0QVj60d0OTiHljbvbHE1I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)