Sentence ID ICMAAmjQEJ3i4EMPmUy3TzypqFo
stehende Frau mit knöchellangem Gewand, in Anbetung erhobene Arme, schulterlange glatte Perücke, nach rechts gewandt
stehende Frau mit knöchellangem Gewand, in Anbetung erhobene Arme, schulterlange glatte Perücke, nach rechts gewandt
über dem Kopf der Figur
über dem Kopf der Figur
1
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Ni-si-Harpokrates
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
gesund sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
2
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
Pa-henu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Ta-ker-heb
(unspecified)
PERSN
(Diese Statue ist) gemacht von seiner geliebten Frau, um seinen Namen zu beleben, der Nes-Horpachered, die gesund ist, der Tochter des Gottesvaters Pa-henu, gerechtfertigt, den Ta-ker-hebu geboren hat.
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
–
Ptolemaios II. Philadelphos
6CEMTQHBPVCKRGBPZV3SBCJFHM
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow, Daniel A. Werning
(Text file created: 01/02/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMAAmjQEJ3i4EMPmUy3TzypqFo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAmjQEJ3i4EMPmUy3TzypqFo
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMAAmjQEJ3i4EMPmUy3TzypqFo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAmjQEJ3i4EMPmUy3TzypqFo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAAmjQEJ3i4EMPmUy3TzypqFo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).