Satz ID ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE




    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    Herr des großen Hauses

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    8
     
     

     
     



    {ḏd-mdw}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Die, die ihr Gott, der Herr des „Großen Hauses“, liebt: sie soll leiten alle Lebenden.
Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 19.05.2023, letzte Änderung: 11.04.2025)

Persistente ID: ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBORbUtfVUokIrl5VYyVO8ksE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)