Sentence ID ICMBQQLurWnCN0BLlqNHxhu1tDM



    substantive_masc
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    [Hilfsverb]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb
    de
    versperren

    PsP.3plm_Aux.wn
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Seite

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Wege, die (vorher) auf beiden Seiten versperrt waren, sind (nun wieder) frei geräumt (lit. geschlagen).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/23/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMBQQLurWnCN0BLlqNHxhu1tDM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQQLurWnCN0BLlqNHxhu1tDM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBQQLurWnCN0BLlqNHxhu1tDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQQLurWnCN0BLlqNHxhu1tDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQQLurWnCN0BLlqNHxhu1tDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)