Sentence ID ICMBZkjxK1jXKEoKgcgrN3Is3vI
[Wenn (?)] du 〈gegen〉 Qen-her-chepesch-ef, geboren von Senet-nofret, vorgehen solltest, werde ich gegen(?) deinen Leichnam vorgehen.
Comments
-
jr: Ergänzung nach oGardiner 300, s. KRI IV, 183.7 und Edwards, in: JEA 54, 1968, 160, Anm. r. Der Athener Papyrus, Zeile x+8.1-2 stellt dagegen eine Frage: jn-jw jyi̯=k r hꜣi̯.y mn msi̯.n mn.t: „Bist du gekommen, um NN, den NN geboren hat, zu befallen?“, Fischer-Elfert/Hoffmann, Mag. Papyrus Nr. 1826, 150-152.
Zur Übersetzung des zweiten Satzteils s. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 235 mit Anm. 111. Die von Fischer-Elfert in spitze Klammern gesetzte Präposition r steht vielleicht – teilweise zerstört – noch da. Die Bedeutung des senkrechten Striches darüber = nach dem pri̯ ist unklar. Ob es ein reiner Füllstrich ist?
Persistent ID:
ICMBZkjxK1jXKEoKgcgrN3Is3vI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZkjxK1jXKEoKgcgrN3Is3vI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICMBZkjxK1jXKEoKgcgrN3Is3vI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZkjxK1jXKEoKgcgrN3Is3vI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZkjxK1jXKEoKgcgrN3Is3vI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).