Sentence ID ICMBcOvQqDdEa0WgpFW9vbESOc0



    verb_3-lit
    de
    opfern

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Harn

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Dir wird Wasser (aus) Pisse von ... libiert.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ṯrr: Unbekannt, weder von Hoch, Sem. Words, noch dessen Rezensenten besprochen. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 234-235 fragt sich, ob die Haarlocke, mit der das Wort klassifiziert ist, ein Schreibfehler für das Rind ist und damit eine neue Rinderbezeichnung vorliegt. Er verweist dazu auf die Ähnlichkeit beider Zeichen im Neuhieratischen (Möller, Paläographie II, Nr. 81 und 142), wertet diese Emendation aber als „sehr unsicher“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBcOvQqDdEa0WgpFW9vbESOc0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcOvQqDdEa0WgpFW9vbESOc0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBcOvQqDdEa0WgpFW9vbESOc0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcOvQqDdEa0WgpFW9vbESOc0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcOvQqDdEa0WgpFW9vbESOc0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)