Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE

de
Deine Augen sind in deinem Hinterkopf.

ns.t {n} =k ⸮〈__〉?m n.tj r =k

de
Deine Zunge ist ..., was gegen dich ist (???).
de
Du mögest vom ‚Fladen‘ essen, der unter Dir ist (d.h. Exkremente).
de
Hetscha-Simimi ist der Name deiner Mutter.

Twtw-bšd rto. 9 rn n jt =k

de
Tutubesched ist der Name deines Vaters.
de
Wenn du über mich kommen solltest, (egal, ob) aus Westen, Osten, Norden (oder) Süden, werden die Götter (deinen) rechten Arm [niederschlagen (?)], der deine Schulter überquert.
de
Dein Name wird getilgt, um deinen Leichnam niederzuhalten, [um(?)] deine Ba-Seele [herauszuzerren(?)], um dir einen Schandnamen zu verpassen.
de
Du wirst nicht nordwärts nach Busiris fahren.

bn ḫntj =k vso 1 r Ꜣbd.t

de
Du wirst nicht südwärts nach Abydos fahren.
de
Dir wird Wasser (aus) Pisse von ... libiert.
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Zauberspruch gegen den Dämon Sehaqeq" (Text ID BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BDCJA24RPNH4NCFMUE3WHAS3UE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)