Sentence ID ICMBdGFaHWxfp0cnkXdqa7H8MKI



    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de der in der Erde ist (Bez. der Schlangen)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Widersacher

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

de Zurück mit euch, (ihr) Wasserbewohner und Landbewohner, (du) Feind, Flamme/(Un)-Toter/Wiedergänger, Widersacher, und so weiter!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/23/2023, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • - {nsr.t}〈mwt〉: Lenzo u.a., 163 transkribieren nsrt und übersetzen „le mort“. Sicherlich liegt ein Umsetzungsfehler vom Hieratischen ins Hieroglyphische vor (hieratische Ligatur m+t).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/23/2023, latest revision: 06/23/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBdGFaHWxfp0cnkXdqa7H8MKI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdGFaHWxfp0cnkXdqa7H8MKI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMBdGFaHWxfp0cnkXdqa7H8MKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdGFaHWxfp0cnkXdqa7H8MKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdGFaHWxfp0cnkXdqa7H8MKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)