Satz ID ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU



    verb
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Jener

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Mache den (allgemeinen) zꜣ-Schutz auf dem Wasser und auf dem Land 〈gegen〉 „Jene“ (Schlangen)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.06.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)