Sentence ID ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU



    verb
    de schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Jener

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Mache den (allgemeinen) zꜣ-Schutz auf dem Wasser und auf dem Land 〈gegen〉 „Jene“ (Schlangen)!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/30/2023, latest changes: 06/30/2023)

Persistent ID: ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBgRWJ208AW0RguwQ68gxsKZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)